There are 2 websites that ThaiNGO team support are thaingo.org and thaingo.in.th.

เว็บที่ดูแลโดยทีมงานไทยเอ็นจีโอมี 2 เว็บเท่านั้นคือ thaingo.org และ thaingo.in.th

Start your job search

Translator, USAID/RDMA Regional Communications Support Platform


Position Title: Translator, USAID/RDMA Regional Communications Support Platform

Type: National

Location: Bangkok, Thailand

Reporting to: Communications/Project Manager/IDIQ Manager

 


FHI 360 is pursuing an Indefinite Delivery, Indefinite Quantity (IDIQ) contract with USAID/Regional Development Mission for Asia (RDMA) under USAID/RDMA Regional Communications Support Platform Activity. The contract will provide a wide range of public outreach and communications services to the mission and clients in Asia. These services are expected to raise awareness about the development challenges the people of Asia face and encourage support from the government, civil society, and private sector partners to address these challenges alongside USAID.

 

This position is contingent upon award of the IDIQ, with a five-year ordering period. The position would ideally be based in Bangkok or Asia, though other locations are possible provided the candidate is available during USAID/RDMA Bangkok working hours and can remotely work on undertaking task order activities.

 


SCOPE OF WORK

The Translator/Interpreter will be responsible for converting written materials and/or spoken

statements from one or more source languages into the target language, ensuring translated texts and/or statements convey original meaning and tone. Apart from communication materials such as press release, newsletter, social media communications, this also includes translating other forms of communications; for example, subtitles, closed captioning, and transcription of a video. In addition, s/he will also serve as interpreter at seminars, speeches, meetings, and public events, providing consecutive or simultaneous translation between languages.

 


RESPONSIBILITIES

  1. Translator will be required to keep abreast of the USAID Style Guide to ensure the translated materials, in case of English being the target language, adhere to the general rules set forth by the Style Guide.
  2. Interprets written or spoken material into one or more other languages, ensures meaning and context are maintained
  3. Ensure that interpretations are accurate and remain consistent throughout translations.
  4. Translates video, and online media by providing subtitles
  5. Must be able to produce documents in a rapid manner that are clear and coherent.


QUALIFICATIONS

  1. Must have 3-4 years of professional experience in translation and interpretation (simultaneous and consecutive)
  2. Bachelor's Degree or higher in any field
  3. Relevant experience or knowledge in international development industry will be strongly considered
  4. Fluent English and at least one other language (preferable Thai)
  5. Available on call for task order activity

 


HOW TO APPLY

Interested candidates can send the resume (max. of 3 pages) to APROProposal@fhi360.org

 

 

Contact : APROProposal@fhi360.org


ล่าม , นักแปรภาษา / Translator

Editorials

ทำไมผมต้องไป  ม็อบ....
สุราปลดแอก
คำถามถึง นักรัฐศาสตร์
ความซะใจเล็กๆ มักเป็นจุดเริ่มต้นของความพ่ายแพ้
2 ทศวรรษ ไทยเอ็นจีโอ ตอนที่ 16 ทศวรรษใหม่ของขบวนการสื่อเอ็นจีโอไทย
View more

Lasted contents

โรงโม่ไม่ยอมถอย สั่งเก็บหัวหน้าพรรคสามัญชน เหยื่อสังหารรายที่ 5
ศรีสุวรรณแย้งเลขา กกต.ตัดตอน 31 พรรคการเมืองกู้เงินจ่อยื่น 7 กกต.ส่งศาล รธน.วินิจฉัย
เชิญร่วมงานรำลึกและปาฐกถา 14 ตุลา ประจำปี 2563 วันพุธ ที่ 14 ตุลาคม พ.ศ.2563
ศรีสุวรรณจี้กรมศิลป์-ผอ.เขตพระนครเอาผิด 18 แกนนำม็อบชังชาติ
แถลงการณ์​ ฉบับที่​ 6 คำขอต่ออายุใบอนุญาตใช้พื้นที่ป่าไม้  และคำขอต่ออายุใบประทานบัตร​  เพื่อทำเหมืองหินปูน​  ต้องถูกยกเลิก
View more